
なぜKYOFLOWなのか
KYOFLOWは、日本とヨーロッパの両方を理解した立場から、
企業間の連携やプロジェクトを支援しています。
日本でのビジネス経験を持ち、
日本企業の意思決定プロセスや商習慣を理解した上で、
フランス・ヨーロッパ市場の視点を踏まえたサポートを行います。
言語や文化の違いによる誤解やリスクを最小限に抑え、
プロジェクトが本来目指す成果につながるよう、
実務レベルまで踏み込んだ支援を行うことを重視しています。
日本企業のヨーロッパ進出、またはヨーロッパ企業の日本との協業において、
戦略立案、プロジェクト設計、コミュニケーション整理を支援します。
双方の考え方や期待値を整理し、
スムーズな意思決定と実行につなげます。
クロスボ ーダー・コンサルティング

単なる翻訳ではなく、
文化や文脈を踏まえた高品質なローカライゼーションを行います。
ゲーム、コンテンツ、マーケティング資料などにおいて、
本来の意図や世界観を損なうことなく、
フランス・ヨーロッパ市場に適した表現へと落とし込みます。
ローカライゼーション
(日本語 → フランス語)

単発のプロジェクトだけでなく、
中長期的なパートナーとしての関与も可能です。
プロジェクトの進行に合わせて、
必要なタイミングで柔軟にサポートします。
継続的サポート・アドバイザリー

なぜ、日本とヨーロッパのビジネスは難しいのか
-
日本とヨーロッパでは、
同じ「ビジネス」であっても、前提となる考え方や進め方が大きく異なります。 -
特に、
・意思決定のプロセス
・コミュニケーションのスタイル
・品質に対する考え方
・リスクや責任の捉え方 -
これらの違いを十分に理解しないままプロジェクトを進めると、
誤解や認識のズレが生じ、結果として
スケジュールの遅延や期待外れの成果につながることがあります。



日本とヨーロッパをつなぐ、ビジネスと文化のブリッジ
言語・文化・商習慣の違いを理解した上で、
日本企業とヨーロッパ市場をつなぐコンサルティングとローカライゼーションを提供します。
日本とヨーロッパでは、
ビジネスの進め方、意思決定のスピード、
「当たり前」とされる価値観や品質基準が大きく異なります。
単なる翻訳や形式的な対応では、
本来伝えたかった意図や価値が正しく伝わらず、
プロジェクトが停滞・失敗するケースも少なくありません。
KYOFLOWは、
**日本とヨーロッパの両方を理解する「橋渡し役」**として、
企業間の連携支援、市場進出サポート、
そして文化背景を踏まえた戦略的アドバイスを行います。